Каталог
(097)880-63-79
UAH
USD
EUR
пн - пт с 10:00 до 20:00 сб - вс с 11:00 до 18:00
(097) 880-6379

Пошук авторів


Пенни Уорнер

ID: 5347
Символьний код: penni-uorner
Зовнішній код: 4964
Назва: Пенни Уорнер
ID інформаційного блоку: 4
Символьний код інформаційного блока: autors
Назва інформаційного блоку: Авторы
Зовнішній код інформаційного блоку: autors
Призвище: Уорнер

Пенни Уорнер, Паула Келли

ID: 5348
Символьний код: penni-uorner-paula-kelli
Зовнішній код: 4965
Назва: Пенни Уорнер, Паула Келли
ID інформаційного блоку: 4
Символьний код інформаційного блока: autors
Назва інформаційного блоку: Авторы
Зовнішній код інформаційного блоку: autors
Призвище: Уорнер, Паула Келли

Пенни Франк

ID: 5349
Символьний код: penni-frank
Зовнішній код: 4966
Назва: Пенни Франк
ID інформаційного блоку: 4
Символьний код інформаційного блока: autors
Назва інформаційного блоку: Авторы
Зовнішній код інформаційного блоку: autors
Призвище: Франк

Пенні Франк

ID: 5350
Символьний код: penni-frank
Зовнішній код: 6618
Назва: Пенні Франк
ID інформаційного блоку: 4
Символьний код інформаційного блока: autors
Назва інформаційного блоку: Авторы
Зовнішній код інформаційного блоку: autors
Призвище: Франк

Пер. Д.П. Резник

ID: 5351
Символьний код: per-d-p-reznik
Зовнішній код: 4967
Назва: Пер. Д.П. Резник
ID інформаційного блоку: 4
Символьний код інформаційного блока: autors
Назва інформаційного блоку: Авторы
Зовнішній код інформаційного блоку: autors
Призвище: Д.П. Резник

пер. з англ. О. Дробко

ID: 34486
Символьний код: per-z-angl-o-drobko
Зовнішній код: 13628
Назва: пер. з англ. О. Дробко
ID інформаційного блоку: 4
Символьний код інформаційного блока: autors
Назва інформаційного блоку: Авторы
Зовнішній код інформаційного блоку: autors
Призвище: з англ. О. Дробко

пер. Пащенко, А.М.

ID: 5352
Символьний код: per-pashchenko-a-m
Зовнішній код: 4968
Назва: пер. Пащенко, А.М.
ID інформаційного блоку: 4
Символьний код інформаційного блока: autors
Назва інформаційного блоку: Авторы
Зовнішній код інформаційного блоку: autors
Призвище: Пащенко, А.М.

пер. Четверухина А.С.

ID: 5353
Символьний код: per-chetverukhina-a-s
Зовнішній код: 4969
Назва: пер. Четверухина А.С.
ID інформаційного блоку: 4
Символьний код інформаційного блока: autors
Назва інформаційного блоку: Авторы
Зовнішній код інформаційного блоку: autors
Призвище: Четверухина А.С.

Перев: Николай Переферков

ID: 5354
Символьний код: perev-nikolay-pereferkov
Зовнішній код: 4970
Назва: Перев: Николай Переферков
ID інформаційного блоку: 4
Символьний код інформаційного блока: autors
Назва інформаційного блоку: Авторы
Зовнішній код інформаційного блоку: autors
Призвище: Николай Переферков

Перевод графова А. Э.

ID: 5357
Символьний код: perevod-grafova-a-e
Зовнішній код: 4973
Назва: Перевод графова А. Э.
ID інформаційного блоку: 4
Символьний код інформаційного блока: autors
Назва інформаційного блоку: Авторы
Зовнішній код інформаційного блоку: autors
Призвище: графова А. Э.

Перевод М. Г. Селезнева

ID: 5358
Символьний код: perevod-m-g-selezneva
Зовнішній код: 4974
Назва: Перевод М. Г. Селезнева
ID інформаційного блоку: 4
Символьний код інформаційного блока: autors
Назва інформаційного блоку: Авторы
Зовнішній код інформаційного блоку: autors
Призвище: М. Г. Селезнева

Перевод Маневича Л. В.

ID: 5359
Символьний код: perevod-manevicha-l-v
Зовнішній код: 4975
Назва: Перевод Маневича Л. В.
ID інформаційного блоку: 4
Символьний код інформаційного блока: autors
Назва інформаційного блоку: Авторы
Зовнішній код інформаційного блоку: autors
Призвище: Маневича Л. В.

Перевод Рыбаковой О.А.

ID: 5360
Символьний код: perevod-rybakovoy-o-a
Зовнішній код: 4976
Назва: Перевод Рыбаковой О.А.
ID інформаційного блоку: 4
Символьний код інформаційного блока: autors
Назва інформаційного блоку: Авторы
Зовнішній код інформаційного блоку: autors
Призвище: Рыбаковой О.А.

Перевод Селезнева М. Г.

ID: 5361
Символьний код: perevod-selezneva-m-g
Зовнішній код: 4977
Назва: Перевод Селезнева М. Г.
ID інформаційного блоку: 4
Символьний код інформаційного блока: autors
Назва інформаційного блоку: Авторы
Зовнішній код інформаційного блоку: autors
Призвище: Селезнева М. Г.

Перевод Тищенко С. В.

ID: 5362
Символьний код: perevod-tishchenko-s-v
Зовнішній код: 4978
Назва: Перевод Тищенко С. В.
ID інформаційного блоку: 4
Символьний код інформаційного блока: autors
Назва інформаційного блоку: Авторы
Зовнішній код інформаційного блоку: autors
Призвище: Тищенко С. В.

Перевод: Арье Ольман, Алина Позина

ID: 5363
Символьний код: perevod-are-olman-alina-pozina
Зовнішній код: 4979
Назва: Перевод: Арье Ольман, Алина Позина
ID інформаційного блоку: 4
Символьний код інформаційного блока: autors
Назва інформаційного блоку: Авторы
Зовнішній код інформаційного блоку: autors
Призвище: Арье Ольман, Алина Позина

Перевод: Тора Пинхас Гиль, Зеев Мешков

ID: 5364
Символьний код: perevod-tora-pinkhas-gil-zeev-meshkov
Зовнішній код: 4980
Назва: Перевод: Тора Пинхас Гиль, Зеев Мешков
ID інформаційного блоку: 4
Символьний код інформаційного блока: autors
Назва інформаційного блоку: Авторы
Зовнішній код інформаційного блоку: autors
Призвище: Тора Пинхас Гиль, Зеев Мешков

переклад Деркач В. Л.

ID: 5365
Символьний код: pereklad-derkach-v-l
Зовнішній код: 3326
Назва: переклад Деркач В. Л.
ID інформаційного блоку: 4
Символьний код інформаційного блока: autors
Назва інформаційного блоку: Авторы
Зовнішній код інформаційного блоку: autors
Призвище: Деркач В. Л.

переклад Іван Огієнко

Іван Огієнкон народився в містечку Брусилів Радомишльського повіту Київської губернії (нині — селище міського типу, районний центр Житомирської області) в бідній селянській родині Івана та Єфросинії Огієнків. Був шостою дитиною в сім’ї. 1896...
ID: 32082
Символьний код: pereklad-ivan-ogi-nko-ua
Зовнішній код: 9898
Назва: переклад Іван Огієнко
Опис для анонсу: Іван Огієнкон народився в містечку Брусилів Радомишльського повіту Київської губернії (нині — селище міського типу, районний центр Житомирської області) в бідній селянській родині Івана та Єфросинії Огієнків. Був шостою дитиною в сім’ї. 1896...
Детальний опис: Іван Огієнкон народився в містечку Брусилів Радомишльського повіту Київської губернії (нині — селище міського типу, районний центр Житомирської області) в бідній селянській родині Івана та Єфросинії Огієнків. Був шостою дитиною в сім’ї. 1896 року закінчив початкову чотирирічну школу в Брусилові. Потімі навчався у Київській військово-фельдшерскій школі. Зі шкільним товаришем по навчанню Юхимом Придворовим (майбутнім російським поетом Дем’яном Бєдним) редагував рукописний місячник «Моя библиотека». Після закінчення 1900 повного фельдшерського курсу, за направленням комісії працював у Київському військовому шпиталі. У 1909 закінчив Київський університет св. Володимира, де відвідував філологічний семінар професора Володимира Перетца. Згодом навчався на Вищих Педагогічних курсах, працював у Київському комерційному інституті. Від 1915 викладав у Київському університеті, був приват-доцентом на кафедрі мови і літератури. Належав до Української Партії Соціалістів-Федералістів. У 1917–1918 відіграв значну роль в українізації вищих навчальних закладів і шкільництва. Доктор філософії (1931; університет Брно, Чехословаччина, за працю: «Українська літературна мова 16 ст. і Крехівський Апостол 1560 р.»). Від 1918 — професор кафедри історії української культури Київського Українського Державного Університету. 14 січня 1918 Огієнко виступив на Всеукраїнському Церковному Соборі у Києві з доповіддю «Відродження Української Церкви», в якій аргументовано довів право Української церкви на самостійне існуванн Улітку 1918 виступив засновником і став першим ректором Кам’янець-Подільського державного українського університету (урочисто відкрито 22 жовтня 1918). Огієнко читає в університеті курс лекцій «Українська культура», за якими видає у 1918 році книгу. 5 січня 1919 Огієнка призначено міністром освіти УНР, працював в урядах Володимира Чехівського та Сергія Остапенка. 17 січня як міністр освіти ухвалив для шкільного вжитку в усій Україні правила українського правопису; 30 січня видав наказ, за яким мовою викладання в усіх школах України (початкових, середніх, вищих) мала стати українська мова, у школах національних меншин дозволялося користуватися рідною мовою. 7 та 8 лютого у Вінниці видав накази, за якими у школах, що підлягали міністерству, всі дипломи, свідоцтва та атестати мали видаватися виключно українською мовою, всі написи на бланках, штемпелях і печатках також мали бути замінені на українські. 15 вересня 1919–1920 — міністр віросповідань УНР в урядах Ісаака Мазепи та В’ячеслава Прокоповича. Першими справами в уряді були вимоги до єпископів — щоби Євангеліє читалося українською мовою; проповіді виголошувалися державною мовою, служби Божі, читання та співи у церквах відправлялись за українською вимовою; висвячувались й призначалися на церковні посади у духовному відомстві ті особи, які знають українську мову. Міністр визначав місячний термін для прийняття української вимови, зазначив: особи, що не виконають наказу, позбавляться своїх посад та будуть притягнені до судової відповідальності. З ініціативи Огієнка 8 жовтня в Кам’янці-Подільському засновано курси української мови для священиків, дияконів, дяків та регентів Від 16 листопада 1919, після від’їзду Директорії УНР з Кам’янця-Подільського, Огієнко став головноуповноваженим уряду. Захоплення Кам’янця-Подільського більшовицькими військами (16 листопада 1920) змусило Огієнка емігрувати до Польщі. Справа життя Івана Огієнка (працював 1936–1955) — переклад Біблії, що до сьогодні є неперевершеним надбанням українського народу. У травні 1937 у Львові виходить «Новий Заповіт», що був лише частиною головної праці всього життя вченого — перекладу Біблії на українську літературну мову з оригінальних давньоєврейських і грецьких текстів. Поставив перед собою завдання: перекласти Біблію на сучасну українську мову, якомога точніше передавши зміст оригіналу. Британське Біблійне товариство уклало з перекладачем договір про видання книги. Огієнко працював над перекладом з 1931 по 1938, але й багато пізніше він удосконалював текст Біблії для нових видань. В 1942 був опублікований «Новий Заповіт і Псалтир». Повністю фундаментальний переклад (який включає і неканонічні книги) «Біблії або книг св. Письма старого і Нового Заповіту» вийшов у Лондоні в 1962 на 1529 сторінках. В 1995 в Україні заснована премія імені Івана Огієнка. У 2002 частину архіву митрополита Іларіона передано Україні канадською владою. Помер митрополит у м. Вінніпег; похований на православній секції Меморіального парку «Ґлен Іден».
ID інформаційного блоку: 4
Символьний код інформаційного блока: autors
Назва інформаційного блоку: Авторы
Зовнішній код інформаційного блоку: autors
Призвище: Іван Огієнко

переклад Івана Огієнка

Іван Огієнкон народився в містечку Брусилів Радомишльського повіту Київської губернії (нині — селище міського типу, районний центр Житомирської області) в бідній селянській родині Івана та Єфросинії Огієнків. Був шостою дитиною в сім’ї. 1896...
ID: 5366
Символьний код: pereklad-ivana-ogi-nka-ua
Зовнішній код: 9264
Назва: переклад Івана Огієнка
Опис для анонсу: Іван Огієнкон народився в містечку Брусилів Радомишльського повіту Київської губернії (нині — селище міського типу, районний центр Житомирської області) в бідній селянській родині Івана та Єфросинії Огієнків. Був шостою дитиною в сім’ї. 1896...
Детальний опис: Іван Огієнкон народився в містечку Брусилів Радомишльського повіту Київської губернії (нині — селище міського типу, районний центр Житомирської області) в бідній селянській родині Івана та Єфросинії Огієнків. Був шостою дитиною в сім’ї. 1896 року закінчив початкову чотирирічну школу в Брусилові. Потімі навчався у Київській військово-фельдшерскій школі. Зі шкільним товаришем по навчанню Юхимом Придворовим (майбутнім російським поетом Дем’яном Бєдним) редагував рукописний місячник «Моя библиотека». Після закінчення 1900 повного фельдшерського курсу, за направленням комісії працював у Київському військовому шпиталі. У 1909 закінчив Київський університет св. Володимира, де відвідував філологічний семінар професора Володимира Перетца. Згодом навчався на Вищих Педагогічних курсах, працював у Київському комерційному інституті. Від 1915 викладав у Київському університеті, був приват-доцентом на кафедрі мови і літератури. Належав до Української Партії Соціалістів-Федералістів. У 1917–1918 відіграв значну роль в українізації вищих навчальних закладів і шкільництва. Доктор філософії (1931; університет Брно, Чехословаччина, за працю: «Українська літературна мова 16 ст. і Крехівський Апостол 1560 р.»). Від 1918 — професор кафедри історії української культури Київського Українського Державного Університету. 14 січня 1918 Огієнко виступив на Всеукраїнському Церковному Соборі у Києві з доповіддю «Відродження Української Церкви», в якій аргументовано довів право Української церкви на самостійне існуванн Улітку 1918 виступив засновником і став першим ректором Кам’янець-Подільського державного українського університету (урочисто відкрито 22 жовтня 1918). Огієнко читає в університеті курс лекцій «Українська культура», за якими видає у 1918 році книгу. 5 січня 1919 Огієнка призначено міністром освіти УНР, працював в урядах Володимира Чехівського та Сергія Остапенка. 17 січня як міністр освіти ухвалив для шкільного вжитку в усій Україні правила українського правопису; 30 січня видав наказ, за яким мовою викладання в усіх школах України (початкових, середніх, вищих) мала стати українська мова, у школах національних меншин дозволялося користуватися рідною мовою. 7 та 8 лютого у Вінниці видав накази, за якими у школах, що підлягали міністерству, всі дипломи, свідоцтва та атестати мали видаватися виключно українською мовою, всі написи на бланках, штемпелях і печатках також мали бути замінені на українські. 15 вересня 1919–1920 — міністр віросповідань УНР в урядах Ісаака Мазепи та В’ячеслава Прокоповича. Першими справами в уряді були вимоги до єпископів — щоби Євангеліє читалося українською мовою; проповіді виголошувалися державною мовою, служби Божі, читання та співи у церквах відправлялись за українською вимовою; висвячувались й призначалися на церковні посади у духовному відомстві ті особи, які знають українську мову. Міністр визначав місячний термін для прийняття української вимови, зазначив: особи, що не виконають наказу, позбавляться своїх посад та будуть притягнені до судової відповідальності. З ініціативи Огієнка 8 жовтня в Кам’янці-Подільському засновано курси української мови для священиків, дияконів, дяків та регентів Від 16 листопада 1919, після від’їзду Директорії УНР з Кам’янця-Подільського, Огієнко став головноуповноваженим уряду. Захоплення Кам’янця-Подільського більшовицькими військами (16 листопада 1920) змусило Огієнка емігрувати до Польщі. Справа життя Івана Огієнка (працював 1936–1955) — переклад Біблії, що до сьогодні є неперевершеним надбанням українського народу. У травні 1937 у Львові виходить «Новий Заповіт», що був лише частиною головної праці всього життя вченого — перекладу Біблії на українську літературну мову з оригінальних давньоєврейських і грецьких текстів. Поставив перед собою завдання: перекласти Біблію на сучасну українську мову, якомога точніше передавши зміст оригіналу. Британське Біблійне товариство уклало з перекладачем договір про видання книги. Огієнко працював над перекладом з 1931 по 1938, але й багато пізніше він удосконалював текст Біблії для нових видань. В 1942 був опублікований «Новий Заповіт і Псалтир». Повністю фундаментальний переклад (який включає і неканонічні книги) «Біблії або книг св. Письма старого і Нового Заповіту» вийшов у Лондоні в 1962 на 1529 сторінках. В 1995 в Україні заснована премія імені Івана Огієнка. У 2002 частину архіву митрополита Іларіона передано Україні канадською владою. Помер митрополит у м. Вінніпег; похований на православній секції Меморіального парку «Ґлен Іден».
ID інформаційного блоку: 4
Символьний код інформаційного блока: autors
Назва інформаційного блоку: Авторы
Зовнішній код інформаційного блоку: autors
Призвище: Івана Огієнка